A little Yuletide pedantry

‘Gift’ is generally a noun. ‘Give’ is a verb.

When did we start using ‘gifted’ to mean ‘gave’? As in, “A friend gifted me this radio.” I seem to hear it all the time now, and not just from Americans, though I think it was a transatlantic trend initially. Perhaps people feel the need to have a different word for ‘gave without expecting payment’… but surely, if you expected payment, the word would in any case be ‘sold’?

So I turned to my OED, and it does allow ‘gift’ as a transitive verb, but meaning ‘to endow with gifts’. So you could say, “I gifted the Sultan”, meaning that you showered him with presents. If you want to be more specific, it insists, you need to use ‘with’. I gifted the Sultan with roses of every hue. Poetic, but perhaps too poetic for the situation where my pal gave me his old USB drive. I suspect it’s more appropriate when saying that The Almighty had gifted the Sultan with great wisdom.

I know they say that in American English there is no noun that cannot be verbed, but I would strongly lobby for sticking to the concise and precise ‘gave’, and reserving ‘gifted’ for its correct use as an adjective, to describe, perhaps, one who writes erudite blog posts.

Enjoyed this post? Why not sign up to receive Status-Q in your inbox?

Got Something To Say:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

To create code blocks or other preformatted text, indent by four spaces:

    This will be displayed in a monospaced font. The first four 
    spaces will be stripped off, but all other whitespace
    will be preserved.
    
    Markdown is turned off in code blocks:
     [This is not a link](http://example.com)

To create not a block, but an inline code span, use backticks:

Here is some inline `code`.

For more help see http://daringfireball.net/projects/markdown/syntax

*

© Copyright Quentin Stafford-Fraser